bifa·必发(中国)专访云豹娱乐陈云云:希望大家多

时间:1713690018 

云豹娱乐是一家由前SIE中文化中心负责人陈云云女士创立的游戏发行商,相信经常玩中文游戏特别是Falcom旗下《轨迹》《伊苏》系列的朋友一定非常熟悉。他们在2019年成立当初发行的第一款游戏就是《伊苏9 怪人之夜》。时至今日,《伊苏10 北境历险》即将在2023年9月28日正式发售,而且是中文版同步推出,大家可以第一时间经历这场冒险。

于是在云豹成立四周年之际,电玩巴士和A9VG前往位于日本东京的云豹娱乐总部,对陈云云女士进行了专访,请她谈了谈创业这四年的故事,并回答了很多玩家们关心的问题。以下就是本次采访的详细内容:

记者:首先很多玩家都佩服陈女士的魄力,敢于出来创业,这些年也带来了不少优秀的作品。能简单讲讲创业的故事吗?

陈云云:非常感谢大家的支持。大家都知道最早我是在索尼中文化中心工作,当然在索尼的话只能做索尼平台上的游戏,但如今像是Switch、Steam等平台也都拥有非常多的用户。而我的希望和目标就是把中文化的游戏推广给更多的玩家。如今公司成立四年,员工从当初只有我一个人发展到现在有40多个人,可以做的东西也越来越多,所以也就有了像现在这么多的中文化游戏。

要说自己创业与当初在索尼有什么不同,那就是当初我只要专注于做翻译就好了,现在要管理企业,要涉及很多商务、人事、财务等多方面的事情。包括一些翻译工作是交给外部团队,我要负责和他们沟通并解决问题,这个比自己去翻译还要难。

这四年来我自身也学到了不少,走出来以后看到了很多不一样的东西,所以整体上还是相当充实的。

记者:云豹成立之后到现在正好赶上了疫情这几年,这几年当中有没有遇到过什么困难,是怎么克服的?

陈云云:说实话困难多到数不清。比如我们发行的第一个游戏《伊苏9》,本想盛大地举办一些活动,但结果正好赶上疫情,最后什么也办不了,当时连声优都已经安排好了。最后没办法,只能搞线上直播,但线上直播我们也没经验,第一次做,从决定要做直播到实施只有三天而已,当时真的是手忙脚乱。

刚创业的时候其实我有很多东西都不知道该怎么办,包括怎么管理公司、怎么做营销活动、怎么跟合作方沟通签约等等。而且一开始人手非常不足,后来其他人陆陆续续加进来情况才有好转。

记者:那您现在还会直接参与本地化的工作么?

陈云云:一些重要的东西我还是会去亲自看,并跟员工们一起讨论给予他们一些意见和指导。但基本的翻译工作现在都是交给手下的团队去做,团队中也会有相应的负责人,管理一些具体的工作。像是一些关键的地方,比如游戏的中文名称怎么叫、字体怎么选,我还是会亲自去参与讨论并做出决策的。

记者:云豹在制作中文化游戏的时候有没有什么自己的标准或偏好?会不会考虑观察一些中文玩家社区的声音?

陈云云:其实没有什么特别的偏好,虽然看上去好像我们做Falcom和RPG比较多,实际上我在索尼期间什么类型的游戏都做过。当然从我的目标来说,我希望一款游戏通过云豹的中文化和推广,能让游戏本身能实现一些突破,满足玩家和开发商的需求。

玩家的声音当然会考虑,我们自己的客服邮箱也会常常收到这类意见,当然也都看了。如果玩家呼声很高,我们也能看到确实有这个市场,就会积极去推进。当然有些游戏虽然呼声很高,但受限于一些因素我们很难插手,这方面也希望玩家们能够理解。大家有什么喜欢的游戏但一直也没有中文化的话,也欢迎多来提提意见。

记者:这四年来,云豹发行过这么多游戏,其中销量最好的是哪一款?

陈云云:《英雄传说 创之轨迹》,因为这部作品实现了同步推出中文版,另外《创之轨迹》推出的时期相对比较早,至今也累计卖了很久。《英雄传说 黎之轨迹》也卖得很不错,因为对于系列来说也算是个比较大的变革,玩家们评价较高,也有很多新的玩家从这部开始入坑。

记者:那么您最喜欢的游戏是哪一款呢?分两个范围吧,一个是云豹发行游戏当中的,一个云豹发行以外的。

陈云云:我们自己发行的游戏当中最喜欢的应该是《英雄传说 黎之轨迹》,因为确实有突破性,无论是战斗还是故事,跟FALCOM以前的风格有明显区分。特别让我印象比较深刻的一个点就是:人,原来是会死的(笑)。以外的话……《宿命传说2》吧,当时这个游戏的中文化是我一个人做的,剧情真的十分出色,玩的时候让我很感动。也对我今后坚定做游戏中文化产生了深刻的影响。

记者:提到轨迹系列PSV《空之轨迹EVO》系列三部曲在玩家间评价很高,但现时代主机上玩不到,云豹有没有考虑一下?

陈云云:我们也收到很多玩家意见。当时这几个游戏都是针对PSV开发的,现在直接移植过来可能无法满足玩家的需求,需要进行比较大规模的优化,技术层面有点困难。PSV的游戏往PS4移植其实不难,但PS5或是其它平台就比较麻烦。我们也希望能在当今最新的平台可以玩到《空之轨迹》,但要实现还需要跟Falcom进行讨论。

记者:说到技术层面,云豹做本地化的时候,遇到技术问题通常是自己解决还是去找原厂解决?

陈云云:主要看游戏开发是在哪边做,比如Falcom有些游戏最终的开发打包是我们在做,所以遇到问题就由我们自己解决,当然必要的时候我们会去找Falcom的工程师寻求技术协助。有的则是找原厂自己必发bifa做,但我们也会给予一些技术支持,比如中文化时候的字库、字体等。

记者:不少玩家觉得云豹的游戏似乎很少打折?另外在日本等地区的PS PLUS EXTRA会员第二档里能经常见到Falcom的游戏,亚服这边反而没有。云豹有没有考虑过进行更多的促销,或是将自己的游戏放到PS PLUS会员里面?

陈云云:我当然也很想,并不是我们不做,只是PS PLUS的决定权在SIE那边,如果玩家们希望看到云豹的游戏加入PS PLUS会员,请务必多去SIE那边提提意见。

记者:我们看到云豹发行的游戏有的支持简体中文,有的不支持,这是如何决定的呢?今后有没有可能让简体中文成为标配?

陈云云:从我们来说当然希望简体和繁体都有,也希望能够让简体中文地区的玩家能看自己更熟悉的语言。但是同时开发简繁体两种语言并不是易事,特别是Falcom的RPG这种文字量比较大的游戏,我们也会担心最终的成品质量,有可能最终哪边都没顾好。我们也是要保证在一定的品质上再尽可能提供更多种类的语言。

记者:那咱们对于简体和繁体是两条线去独立翻译?据我所知好像有的厂商是先做一个简体或是先做一个繁体,然后拿来改一改另一个就出来了。

陈云云:我们有简体团队和繁体团队,所以都是两条线去独自翻译,你说的那个情况业界确实有。但最重要的还是品质,简体和繁体很多用语习惯还是不同,哪怕是先做好一种去改,也要在校对层面下很大功夫。

记者:那未来有考虑过更多地加入中文语音吗?

陈云云:有考虑过,事实上我们有几款游戏就尝试性的加入了中文语音,比如《美俏女剑士》(御姐玫瑰)、《地球防卫军》。但是像是Falcom的《轨迹》和《伊苏》,据我们调查大多数玩家可能还是希望听原版的声优配音。如果大家觉得中文配音能更有代入感,我们也会积极考虑,也希望大家多给我们提意见。当然即使加了中配我们通常还是会保留日配,让玩家可以根据自己的喜好选择。

真诚期待与您的合作

获取报价·了解更多业务·7*24小时专业服务

联系我们
13866668888 发送短信